Davlat tilida bo'lmagan loyihalar portal ma'muriyati tomonidan loyiha muallifini ogohlantirmasdan o'chiriladi
ID Muallif Muhokamaga chiqarish sanasi Yakunlanish sanasi Takliflar soni
11672 Oʻzbekiston Respublikasi Sanoat xavfsizligi davlat qoʻmitasi 25/12/2019 09/01/2020 1

Muhokama yakunlandi

Oʻzbekiston Respublikasi Prezidenti Qarori
Халқаро шартномага қўшилиш тўғрисида
ID-11672

ЛОЙИҲА



Ўзбекистон Республикаси Президентининг

Қарори

 

Халқаро шартномага қўшилиш тўғрисида

 

1. Ядро аварияси тўғрисида тезкор хабар бериш ҳақидаги Конвенцияга (Вена, 1986 йил 26 сентябрь) қуйидаги қўшимча шарт билан қўшилинсин:

“11-модданинг 3-бандига биноан, Ўзбекистон Республикаси ўзини Ядро аварияси бўйича тезкор хабар бериш тўғрисидаги Конвенциянинг
11-моддаси 2-банди қоидалари билан боғлиқ деб ҳисобламайди”.

2. Ўзбекистон Республикаси Саноат хавфсизлиги давлат қўмитаси юқорида кўрсатилган халқаро шартномани амалга ошириш юзасидан масъул ваколатли орган этиб белгилансин.

3. Ўзбекистон Республикаси Ташқи ишлар вазирлиги Ўзбекистон Республикаси мазкур халқаро шартномага қўшилиши ҳамда уни амалга оширишда жавобгар бўлган ваколатли орган тўғрисида депозитарийга тегишли билдиришнома йўлласин.

4. Ўзбекистон Республикаси Вазирлар Маҳкамаси ҳамда тегишли вазирлик ва идораларнинг раҳбарлари ушбу халқаро шартнома кучга киргандан сўнг Ўзбекистон Республикасининг мажбуриятлари бажарилиши устидан белгиланган тартибда назоратни таъминласинлар.

5. Мазкур қарорнинг ижросини назорат қилиш Ўзбекистон Республикасининг Бош вазири А.Н. Арипов зиммасига юклансин.

 

                                                             Ўзбекистон Республикаси

                                                                     Президенти                                             Ш. Мирзиёев

Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии

Принята Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее специальной сессии 26 сентября 1986 года

Государства — участники настоящей Конвенции

сознавая, что ядерная деятельность осуществляется в ряде государств,

отмечая, что для обеспечения высокого уровня безопасности при существовании ядерной деятельности принимались и принимаются всесторонние меры, направленные на предотвращение ядерных аварий и сведение к минимуму последствий любой такой аварии, если она произойдет, 

выражая желание укреплять далее международное сотрудничество в области безопасного развития и использования ядерной энергии,

будучи убеждены в необходимости возможно более оперативного предоставления государствами существующей информации о ядерных авариях с целью сведения к минимуму трансграничных радиационных последствий, 

отмечая полезность двусторонних и многосторонних договоренностей об обмене информацией в этой области,

согласились о нижеследующем: 

Статья 1

Сфера применения 

1. Настоящая Конвенция применяется в случае любой аварии, связанной с указанными в пункте 2 ниже установками или деятельностью государства-участника, или лиц или юридических субъектов под его юрисдикцией или контролем, вследствие которой происходит или может произойти выброс радиоактивных веществ и которая привела или может привести к международному трансграничному выбросу, что могло бы иметь с точки зрения радиационной безопасности значение для другого государства.

2. Установками и деятельностью, указанными в пункте 1, являются:

a) любой ядерный реактор независимо от местонахождения;

b) любая установка ядерного топливного цикла;

с) любая установка по обогащению с радиоактивными отходами;

d) перевозка и хранение ядерного топлива или радиоактивных отходов;

е) изготовление, использование, хранение, удаление и перевозка радиоизотопов для сельскохозяйственных, промышленных, медицинских целей и для проведения научных исследований в этих областях; и

f) использование радиоизотопов для выработки энергии в космических объектах. 

Статья 2 

Оповещение и информация 

В случае аварии, указанной в статье 1 (в дальнейшем именуемой «ядерная авария»), государство-участник, о котором говорится в той же статье:

а) незамедлительно оповещает, непосредственно или через Международное агентство по атомной энергии (в дальнейшем именуемое «Агентство»), те государства, которые подверглись или могут подвергнуться физическому воздействию, как указано в статье 1, а также Агентство о ядерной аварии, ее характере, времени, когда она произошла, и ее точном месте, когда это целесообразно;

b) безотлагательно предоставляет государствам, о которых говорится в подпункте (а), непосредственно или через Агентство, а также Агентству такую имеющуюся информацию, относящуюся к сведению к минимуму радиационных последствий в этих государствах, как указано в статье 5. 

Статья 3 

Другие ядерные аварии 

В целях сведения к минимуму радиационных последствий государства-участники могут осуществлять оповещение в случае ядерных аварий, иных чем указанные в статье 1. 

Статья 4 

Функции Агентства 

Агентство:

а) незамедлительно сообщает государствам-участникам, государствам-членам, а также другим государствам, которые подверглись или могут подвергнуться физическому воздействию, как указано в статье 1, и соответствующим международным межправительственным организациям (в дальнейшем именуемым «международные организации») об оповещении, полученном в соответствии с подпунктом (а) статьи 2; и

b) по запросу безотлагательно предоставляет любому государству-участнику, государству-члену или соответствующей международной организации информацию, полученную в соответствии с подпунктом (b) статьи 2. 

Статья 5 

Предоставляемая информация 

1. Информация, предоставляемая в соответствии с подпунктом (b) статьи 2, включает следующие данные, которыми на тот момент располагает оповещающее государство-участник:

а) время, точное место, когда это целесообразно, и характер ядерной аварии;

b) соответствующие установка или вид деятельности;

с) предполагаемая или установленная причина и предвидимое развитие ядерной аварии, относящиеся к трансграничному выбросу радиоактивных веществ;

d) общие характеристики радиоактивного выброса, включая, насколько это практически возможно и целесообразно, характер, вероятные физическую и химическую форму, а также количество, состав и эффективную высоту радиоактивного выброса;

e) сведения о существующих и прогнозируемых метеорологических и гидрологических условиях, необходимых для прогнозирования трансграничного выброса радиоактивных веществ;

f) результаты мониторинга окружающей среды, относящиеся к трансграничному выбросу радиоактивных веществ;

g) принятые или планируемые защитные меры вне площадки;

h) предсказуемое поведение во время радиоактивного выброса.

2. Такая информация дополняется через необходимые промежутки времени дальнейшей соответствующей информацией о развитии аварийной ситуации, включая ее предвидимое или действительное прекращение.

3. Информация, полученная в соответствии с подпунктом (b) статьи 2, может использоваться без ограничения, за исключением тех случаев, когда такая информация предоставляется оповещающим государством-участником в конфиденциальном порядке. 

Статья 6 

Консультации 

Государство-участник, предоставляющее информацию в соответствии с подпунктом (b) статьи 2, насколько это практически осуществимо, безотлагательно отвечает на этот запрос относительно дальнейшей информации или консультаций, которые запрашиваются подвергшимся воздействию государством-участником в целях сведению к минимуму радиационных последствий в запрашивающем государстве.

Статья 7 

Компетентные органы и пункты связи 

1. Каждое государство-участник ставит в известность Агентство и, непосредственно или через Агентство, другие государства-участники о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации, указанных в статье 2. К таким пунктам связи и центральному пункту в Агентстве должен иметься доступ на постоянной основе.

2. Каждое государство-участник безотлагательно информирует Агентство о любых изменениях, которые могут произойти в информации, указанной в пункте 1.

3. Агентство ведет обновляемый список таких национальных органов и пунктов связи, а также пунктов связи соответствующих международных организаций и предоставляет его государствам-участникам и государствам-членам и соответствующим международным организациям.

Статья 8 

Помощь государствам-участникам 

Агентство в соответствии со своим Уставом и по запросу государства-участника, которое само не осуществляет ядерной деятельности и граничит с государством, осуществляющим активную программу, но не являющимся участником, проводит исследования возможности и целесообразности создания надлежащей системы радиационного контроля, с тем чтобы содействовать достижению целей настоящей Конвенции.

Статья 9 

Двусторонние и многосторонние договоренности 

В целях осуществления своих взаимных интересов государства-участники могут рассмотреть в случаях, когда это представляется целесообразным, вопрос о заключении двусторонних или многосторонних договоренностей, относящихся к предмету настоящей Конвенции. 

Статья 10 

Связь с другими международными соглашениями 

Настоящая Конвенция не затрагивает взаимных прав и обязательств государств-участников по существующим международным соглашениям, относящимся к вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией, или по будущим международным соглашениям, заключенным в соответствии с предметом и целью настоящей Конвенции. 

Статья 11 

Урегулирование споров 

1. В случае возникновения спора между государствами-участниками или между государством-участником и агентством относительно толкования или применения настоящей Конвенции стороны в споре проводят взаимные консультации в целях урегулирования спора путем переговоров или любыми другими мирными способами урегулирования споров, приемлемыми для них.

2. Если спор подобного характера между государствами-участниками не может быть урегулирован в течение одного года с момента поступления просьбы о проведении консультаций в соответствии с пунктом 1, то по просьбе любой стороны, участвующей в таком споре, он передается в арбитраж или направляется в Международный Суд для принятия решения. В случае передачи спора в арбитраж, если в течение шести месяцев с момента поступления просьбы стороны в споре не могут прийти к согласию относительно организации арбитражного разбирательства, одна из сторон может просить Председателя Международного Суда или Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить одного арбитра или более. В случае противоречивых просьб сторон, участвующих в споре, обращение к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций имеет приоритет.

3. При подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединении к ней государство может заявить, что оно не считает себя связанным либо одной, либо обеими процедурами урегулирования спора, предусмотренными в пункте 2. Другие государства-участники не являются связанными какой-либо процедурой урегулирования спора, предусмотренной в пункте 2, в том, что касается государства-участника, для которого такое заявление имеет силу.

4. Государство-участник, сделавшее заявление в соответствии с пунктом 3, может в любое время снять это заявление путем уведомления об этом депозитария. 

Статья 12 

Вступление в силу 

1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами, а также Намибией, представленной Советом Организации Объединенных Наций по Намибии, в Центральных учреждениях Международного агентства по атомной энергии в Вене и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке соответственно с 26 сентября 1986 года и 6 октября 1986 года до ее вступления в силу или в течение двенадцати месяцев в зависимости от того, какой из сроков окажется более длительным.

2. Государство, а также Намибия, представленная Советом Организации Объединенных Наций по Намибии, может выразить свое согласие на обязательность для него настоящей Конвенции путем подписания или путем сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или одобрении после подписания под условием ратификации, принятия или одобрения, или путем сдачи документа о присоединении. Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение депозитарию.

3. Настоящая Конвенция вступает в силу через тридцать дней после выражения тремя государствами согласия на обязательность для них настоящей Конвенции.

4. Для каждого государства, выразившего согласие на обязательность для него настоящей Конвенции после ее вступления в силу, настоящая Конвенция вступает в силу для этого государства через тридцать дней после даты выражения согласия.

5.

а) Настоящая Конвенция открыта для присоединения, как это предусмотрено в настоящей статье, международных организаций и организаций региональной интеграции, состоящих из суверенных государств и обладающих компетенцией в области ведения переговоров, заключения и применения международных соглашений по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией.

b) В вопросах, входящих в их компетенцию, такие организации от своего собственного имени осуществляют права и выполняют обязательства, которыми настоящая Конвенция наделяет государства-участники.

с) При сдаче на хранение своего документа о присоединении такая организация направляет депозитарию заявление, в котором указываются пределы ее компетенции в отношении вопросов, охватываемых настоящей Конвенцией.

d) Такая организация не располагает каким-либо голосом в дополнение к голосам ее государств-членов. 

Статья 13 

Временное применение 

Государство по подписании или в любое время позднее, до того как настоящая Конвенция вступит в силу для него, может объявить, что оно будет применять настоящую Конвенцию на временной основе. 

Статья 14 

Поправки 

1. Государство-участник может предложить поправки к настоящей Конвенции. Предложенная поправка направляется депозитарию, который незамедлительно рассылает ее всем другим государствам-участникам.

2. Если большинство государств-участников требует от депозитария созыва конференции для рассмотрения предложенных поправок, то депозитарий приглашает все государства-участники на такую конференцию, которая открывается не ранее чем через тридцать дней после направления приглашений. Любая поправка, принятая на конференции большинством в две трети голосов всех государств-участников, оформляется в виде протокола, открытого для подписания в Вене и в Нью-Йорке всеми государствами-участниками.

3. Протокол вступает в силу через тридцать дней после выражения тремя государствами согласия на его обязательность для них. Для каждого государства, выразившего согласие на обязательность для него протокола после его вступления в силу, протокол вступает в силу для этого государства через тридцать дней после даты выражения согласия.

Статья 15

Денонсация 

1. Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменного уведомления депозитария.

2. Денонсация вступает в силу через год после даты получения депозитарием уведомления. 

Статья 16 

Депозитарий 

1. Генеральный директор Агентства является депозитарием настоящий Конвенции.

2. Генеральный директор Агентства незамедлительно уведомляет государства-участники и все другие государства:

a) о каждом подписании настоящей Конвенции или любого протокола о поправке;

b) о каждой сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, касающегося настоящей Конвенции или любого протокола о поправке;

c) о любом заявлении или снятии такого заявления в соответствии со статьей 11;

d) о любом заявлении о применении настоящей Конвенции на временной основе в соответствии со статьей 13;

е) о вступлении в силу настоящей Конвенции и любой поправки к ней; и

f) о любой денонсации, объявленной в соответствии со статьей 15. 

Статья 17 

Аутентичные тексты и заверенные копии 

Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии, который направляет заверенные копии государствам-участникам и всем другим государствам.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию, открытую для подписания, как предусмотрено в пункте 1 статьи 12. 

Принято Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на специальной сессии в Вене двадцать шестого дня сентября месяца одна тысяча девятьсот восемьдесят шестого года. 

Ўзбекистон Республикаси Президентининг

“Халқаро шартномага қўшилиш тўғрисида”ги қарори лойиҳасига

Тушунтириш хати

 

Мазкур Ўзбекистон Республикаси Президентининг “Халқаро шартномани тасдиқлаш тўғрисида”ги қарори лойиҳаси Ўзбекистон Республикаси Президентининг 2019 йил 7 февралдаги ПҚ-4165 қарори билан тасдиқланган “2019 — 2029 йилларда Ўзбекистон Республикасида атом энергетикасини ривожлантириш концепциясини амалга ошириш бўйича “Йўл харитаси”нинг 1-бандига асосан ишлаб чиқилган.

Қарор лойиҳаси билан Ядро аварияси тўғрисида тезкор хабар бериш ҳақидаги Конвенцияга (Вена, 1986 йил 26 сентябрь) (кейинги ўринларда Кновенция деб юритилади) қўшилиш кўзда тутилмоқда.

Мазкур Конвенциянинг 12 модда 5 бандига асосан ҳужжат барча давлатлар қўшилиши учун очиқ ҳисобланади.

Ҳозирги кунда 102 та давлат Конвенциянинг иштирокчиси ҳисобланади.

Ўзбекистон Республикасини Конвенцияга қўшилишининг мақсадга мувофиқлиги:

атом энергиясидан фойдаланишда юқори даражадаги хавфсизликни таъминлаш;

ядровий аварияларнинг олдини олишга ва бундай аварияларнинг оқибатларини минималлаштиришга қаратилган комплекс чора-тадбирларни амалга ошириш;

атом энергиясидан хавфсиз фойдаланиш ва уни ривожлантириш соҳасида халқаро ҳамкорликни кучайтириш;

трансчегаравий радиация оқибатларини минималлаштириш мақсадида давлат томонидан ядровий авариялар тўғрисида мавжуд маълумотларни тезкор тақдим этилишини таъминлаш;

ушбу соҳада икки томонлама ва кўп томонлама маълумот алмашиш бўйича келишувларни амалга ошириш билан белгиланади.

Конвенцияга қўшилиш қўшимча молиявий ҳаражатларни талаб этмайди.

Конвенция иштирокчиларининг таркиби ўрганилганда давлатларнинг аксари (Белорусия, Россия Федерацияси, Украина, Хитой, Туркия, АҚШ ва бошқалар) ҳужжатнинг 11 модда 2-бандига қўшимча шарт билан (низоларни хал қилиш) қўшилган.

Шу билан бирга Конвенцияга Ўзбекистон Республикасини қўшилиши мақсадга мувофиқлиги юзасидан вазирлик ва идоралар билан келишиш натижаларига кўра Ташқи ишлар вазирлиги томонидан ҳам ушбу таклиф киритилган.

Шу сабабли Ўзбекистон Республикасининг манфаатларини ҳимоя қилиш мақсадида, Саноат хавфсизлиги давлат қўмитаси ушбу Конвенцияга қўшилинган тақдирда юқорида кўрсатилган қўшимча шарт киритилиши лозим деб ҳисоблайди.

Ўзбекистон Республикасининг қонунчилигини таҳлили мазкур Конвенцияга қўшилиш натижасида Ўзбекистон Республикасининг норматив-ҳуқуқий ҳужжатларига ўзгартириш ва қўшимчалар киритиш ёки ўз кучини йўқотиши мумкин бўлган норматив-ҳуқуқий ҳужжатлар мавжуд эмаслигини кўрсатди.

 

                                                                     Саноат хавфсизлиги

                                                       давлат қўмитаси раиси в.б.                                         Б.В.Гулямов

ПРОЕКТ

 

Постановление

Президента Республики Узбекистан

 

О присоединении к международному договору

 

1. Присоединиться к Конвенции об оперативном оповещении
о ядерной аварии (Вена, 26 сентября 1986 г.) со следующей оговоркой:

«В соответствии с пунктом 3 статьи 11, Республика Узбекистан
не будет считать себя связанной положениями пункта 2 статьи 11 Конвенции
об оперативном оповещении о ядерной аварии».

2. Определить Государственный комитет промышленной безопасности Республики Узбекистан компетентным органом, ответственным за реализацию указанного международного договора.

3. Министерству иностранных дел Республики Узбекистан направить депозитарию соответствующее уведомление о присоединении Республики Узбекистан к указанному международному договору, а также
о компетентном органе, ответственном за его реализацию.

4. Кабинету Министров Республики Узбекистан и руководителям соответствующих министерств и ведомств после вступления в силу данного международного договора в установленном порядке обеспечить контроль
за выполнением обязательств Республики Узбекистан.

5. Контроль за исполнением настоящего постановления возложить
на Премьер-министра Республики Узбекистан А.Н. Арипова.

 

                                                                                 Президент

                                                                   Республики Узбекистан                                                                             Ш. Мирзиёев

тел (97) 140-25-36

(71)   244-23-33 М.Абдубобур

Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии

Принята Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее специальной сессии 26 сентября 1986 года

Государства — участники настоящей Конвенции, 

сознавая, что ядерная деятельность осуществляется в ряде государств,

отмечая, что для обеспечения высокого уровня безопасности при существовании ядерной деятельности принимались и принимаются всесторонние меры, направленные на предотвращение ядерных аварий и сведение к минимуму последствий любой такой аварии, если она произойдет, 

выражая желание укреплять далее международное сотрудничество в области безопасного развития и использования ядерной энергии,

будучи убеждены в необходимости возможно более оперативного предоставления государствами существующей информации о ядерных авариях с целью сведения к минимуму трансграничных радиационных последствий, 

отмечая полезность двусторонних и многосторонних договоренностей об обмене информацией в этой области,

согласились о нижеследующем: 

Статья 1

Сфера применения 

1. Настоящая Конвенция применяется в случае любой аварии, связанной с указанными в пункте 2 ниже установками или деятельностью государства-участника, или лиц или юридических субъектов под его юрисдикцией или контролем, вследствие которой происходит или может произойти выброс радиоактивных веществ и которая привела или может привести к международному трансграничному выбросу, что могло бы иметь с точки зрения радиационной безопасности значение для другого государства.

2. Установками и деятельностью, указанными в пункте 1, являются:

a) любой ядерный реактор независимо от местонахождения;

b) любая установка ядерного топливного цикла;

с) любая установка по обогащению с радиоактивными отходами;

d) перевозка и хранение ядерного топлива или радиоактивных отходов;

е) изготовление, использование, хранение, удаление и перевозка радиоизотопов для сельскохозяйственных, промышленных, медицинских целей и для проведения научных исследований в этих областях; и

f) использование радиоизотопов для выработки энергии в космических объектах. 

Статья 2 

Оповещение и информация 

В случае аварии, указанной в статье 1 (в дальнейшем именуемой «ядерная авария»), государство-участник, о котором говорится в той же статье:

а) незамедлительно оповещает, непосредственно или через Международное агентство по атомной энергии (в дальнейшем именуемое «Агентство»), те государства, которые подверглись или могут подвергнуться физическому воздействию, как указано в статье 1, а также Агентство о ядерной аварии, ее характере, времени, когда она произошла, и ее точном месте, когда это целесообразно;

b) безотлагательно предоставляет государствам, о которых говорится в подпункте (а), непосредственно или через Агентство, а также Агентству такую имеющуюся информацию, относящуюся к сведению к минимуму радиационных последствий в этих государствах, как указано в статье 5. 

Статья 3 

Другие ядерные аварии 

В целях сведения к минимуму радиационных последствий государства-участники могут осуществлять оповещение в случае ядерных аварий, иных чем указанные в статье 1. 

Статья 4 

Функции Агентства 

Агентство:

а) незамедлительно сообщает государствам-участникам, государствам-членам, а также другим государствам, которые подверглись или могут подвергнуться физическому воздействию, как указано в статье 1, и соответствующим международным межправительственным организациям (в дальнейшем именуемым «международные организации») об оповещении, полученном в соответствии с подпунктом (а) статьи 2; и

b) по запросу безотлагательно предоставляет любому государству-участнику, государству-члену или соответствующей международной организации информацию, полученную в соответствии с подпунктом (b) статьи 2. 

Статья 5 

Предоставляемая информация 

1. Информация, предоставляемая в соответствии с подпунктом (b) статьи 2, включает следующие данные, которыми на тот момент располагает оповещающее государство-участник:

а) время, точное место, когда это целесообразно, и характер ядерной аварии;

b) соответствующие установка или вид деятельности;

с) предполагаемая или установленная причина и предвидимое развитие ядерной аварии, относящиеся к трансграничному выбросу радиоактивных веществ;

d) общие характеристики радиоактивного выброса, включая, насколько это практически возможно и целесообразно, характер, вероятные физическую и химическую форму, а также количество, состав и эффективную высоту радиоактивного выброса;

e) сведения о существующих и прогнозируемых метеорологических и гидрологических условиях, необходимых для прогнозирования трансграничного выброса радиоактивных веществ;

f) результаты мониторинга окружающей среды, относящиеся к трансграничному выбросу радиоактивных веществ;

g) принятые или планируемые защитные меры вне площадки;

h) предсказуемое поведение во время радиоактивного выброса.

2. Такая информация дополняется через необходимые промежутки времени дальнейшей соответствующей информацией о развитии аварийной ситуации, включая ее предвидимое или действительное прекращение.

3. Информация, полученная в соответствии с подпунктом (b) статьи 2, может использоваться без ограничения, за исключением тех случаев, когда такая информация предоставляется оповещающим государством-участником в конфиденциальном порядке. 

Статья 6 

Консультации 

Государство-участник, предоставляющее информацию в соответствии с подпунктом (b) статьи 2, насколько это практически осуществимо, безотлагательно отвечает на этот запрос относительно дальнейшей информации или консультаций, которые запрашиваются подвергшимся воздействию государством-участником в целях сведению к минимуму радиационных последствий в запрашивающем государстве.

Статья 7 

Компетентные органы и пункты связи 

1. Каждое государство-участник ставит в известность Агентство и, непосредственно или через Агентство, другие государства-участники о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации, указанных в статье 2. К таким пунктам связи и центральному пункту в Агентстве должен иметься доступ на постоянной основе.

2. Каждое государство-участник безотлагательно информирует Агентство о любых изменениях, которые могут произойти в информации, указанной в пункте 1.

3. Агентство ведет обновляемый список таких национальных органов и пунктов связи, а также пунктов связи соответствующих международных организаций и предоставляет его государствам-участникам и государствам-членам и соответствующим международным организациям.

Статья 8 

Помощь государствам-участникам 

Агентство в соответствии со своим Уставом и по запросу государства-участника, которое само не осуществляет ядерной деятельности и граничит с государством, осуществляющим активную программу, но не являющимся участником, проводит исследования возможности и целесообразности создания надлежащей системы радиационного контроля, с тем чтобы содействовать достижению целей настоящей Конвенции.

Статья 9 

Двусторонние и многосторонние договоренности 

В целях осуществления своих взаимных интересов государства-участники могут рассмотреть в случаях, когда это представляется целесообразным, вопрос о заключении двусторонних или многосторонних договоренностей, относящихся к предмету настоящей Конвенции. 

Статья 10 

Связь с другими международными соглашениями 

Настоящая Конвенция не затрагивает взаимных прав и обязательств государств-участников по существующим международным соглашениям, относящимся к вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией, или по будущим международным соглашениям, заключенным в соответствии с предметом и целью настоящей Конвенции. 

Статья 11 

Урегулирование споров 

1. В случае возникновения спора между государствами-участниками или между государством-участником и агентством относительно толкования или применения настоящей Конвенции стороны в споре проводят взаимные консультации в целях урегулирования спора путем переговоров или любыми другими мирными способами урегулирования споров, приемлемыми для них.

2. Если спор подобного характера между государствами-участниками не может быть урегулирован в течение одного года с момента поступления просьбы о проведении консультаций в соответствии с пунктом 1, то по просьбе любой стороны, участвующей в таком споре, он передается в арбитраж или направляется в Международный Суд для принятия решения. В случае передачи спора в арбитраж, если в течение шести месяцев с момента поступления просьбы стороны в споре не могут прийти к согласию относительно организации арбитражного разбирательства, одна из сторон может просить Председателя Международного Суда или Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить одного арбитра или более. В случае противоречивых просьб сторон, участвующих в споре, обращение к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций имеет приоритет.

3. При подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединении к ней государство может заявить, что оно не считает себя связанным либо одной, либо обеими процедурами урегулирования спора, предусмотренными в пункте 2. Другие государства-участники не являются связанными какой-либо процедурой урегулирования спора, предусмотренной в пункте 2, в том, что касается государства-участника, для которого такое заявление имеет силу.

4. Государство-участник, сделавшее заявление в соответствии с пунктом 3, может в любое время снять это заявление путем уведомления об этом депозитария. 

Статья 12 

Вступление в силу 

1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами, а также Намибией, представленной Советом Организации Объединенных Наций по Намибии, в Центральных учреждениях Международного агентства по атомной энергии в Вене и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке соответственно с 26 сентября 1986 года и 6 октября 1986 года до ее вступления в силу или в течение двенадцати месяцев в зависимости от того, какой из сроков окажется более длительным.

2. Государство, а также Намибия, представленная Советом Организации Объединенных Наций по Намибии, может выразить свое согласие на обязательность для него настоящей Конвенции путем подписания или путем сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или одобрении после подписания под условием ратификации, принятия или одобрения, или путем сдачи документа о присоединении. Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение депозитарию.

3. Настоящая Конвенция вступает в силу через тридцать дней после выражения тремя государствами согласия на обязательность для них настоящей Конвенции.

4. Для каждого государства, выразившего согласие на обязательность для него настоящей Конвенции после ее вступления в силу, настоящая Конвенция вступает в силу для этого государства через тридцать дней после даты выражения согласия.

5.

а) Настоящая Конвенция открыта для присоединения, как это предусмотрено в настоящей статье, международных организаций и организаций региональной интеграции, состоящих из суверенных государств и обладающих компетенцией в области ведения переговоров, заключения и применения международных соглашений по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией.

b) В вопросах, входящих в их компетенцию, такие организации от своего собственного имени осуществляют права и выполняют обязательства, которыми настоящая Конвенция наделяет государства-участники.

с) При сдаче на хранение своего документа о присоединении такая организация направляет депозитарию заявление, в котором указываются пределы ее компетенции в отношении вопросов, охватываемых настоящей Конвенцией.

d) Такая организация не располагает каким-либо голосом в дополнение к голосам ее государств-членов. 

Статья 13 

Временное применение 

Государство по подписании или в любое время позднее, до того как настоящая Конвенция вступит в силу для него, может объявить, что оно будет применять настоящую Конвенцию на временной основе. 

Статья 14 

Поправки 

1. Государство-участник может предложить поправки к настоящей Конвенции. Предложенная поправка направляется депозитарию, который незамедлительно рассылает ее всем другим государствам-участникам.

2. Если большинство государств-участников требует от депозитария созыва конференции для рассмотрения предложенных поправок, то депозитарий приглашает все государства-участники на такую конференцию, которая открывается не ранее чем через тридцать дней после направления приглашений. Любая поправка, принятая на конференции большинством в две трети голосов всех государств-участников, оформляется в виде протокола, открытого для подписания в Вене и в Нью-Йорке всеми государствами-участниками.

3. Протокол вступает в силу через тридцать дней после выражения тремя государствами согласия на его обязательность для них. Для каждого государства, выразившего согласие на обязательность для него протокола после его вступления в силу, протокол вступает в силу для этого государства через тридцать дней после даты выражения согласия.

Статья 15

Денонсация 

1. Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменного уведомления депозитария.

2. Денонсация вступает в силу через год после даты получения депозитарием уведомления. 

Статья 16 

Депозитарий 

1. Генеральный директор Агентства является депозитарием настоящий Конвенции.

2. Генеральный директор Агентства незамедлительно уведомляет государства-участники и все другие государства:

a) о каждом подписании настоящей Конвенции или любого протокола о поправке;

b) о каждой сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, касающегося настоящей Конвенции или любого протокола о поправке;

c) о любом заявлении или снятии такого заявления в соответствии со статьей 11;

d) о любом заявлении о применении настоящей Конвенции на временной основе в соответствии со статьей 13;

е) о вступлении в силу настоящей Конвенции и любой поправки к ней; и

f) о любой денонсации, объявленной в соответствии со статьей 15. 

Статья 17 

Аутентичные тексты и заверенные копии 

Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии, который направляет заверенные копии государствам-участникам и всем другим государствам.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию, открытую для подписания, как предусмотрено в пункте 1 статьи 12. 

Принято Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на специальной сессии в Вене двадцать шестого дня сентября месяца одна тысяча девятьсот восемьдесят шестого года. 

 

Umumiy takliflar: 0

418