ID Разработчик Дата размещения Дата завершения Кол-во коммент.
1364 Министерство по развитию информационных технологий и коммуникаций Республики Узбекистан 03/12/2018 18/12/2018 0

Обсуждение завершено

Приказ Министра по развитию информационных технологий и коммуникаций Республики Узбекистан о внесении изменений и дополнений в Правила оказания услуг почтовой связи
ID-1364

В соответствии с законами Республики Узбекистан «О ратификации Девятого дополнительного протокола к Уставу Всемирного почтового союза (Стамбул, 6 октября 2016 года)», «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан, направленных на обеспечение общественной безопасности» от 22 октября 2018 года № ЗРУ-503 и постановлением Президента Республики Узбекистан от 5 ноября 2018 года № ПП-4002 «Об утверждении международных договоров», приказываю:

1. Внести изменения и дополнения в Правила оказания услуг почтовой связи, утвержденные приказом генерального директора Узбекского агентства связи и информатизации от 22 февраля 2011 года № 1-ю (рег. № 2219 от 18 апреля 2011 года) (Собрание законодательства Республики Узбекистан, 2011 г., № 16, ст. 167), согласно приложению.

 

2. Настоящий приказ вступает в силу со дня его официального опубликования.

Министр                                                                                                                                         Ш. Садиков

г. Ташкент,

«___» _________ 20___ года,

_________

ПРИЛОЖЕНИЕ

к приказу министра по развитию

информационных технологий

и коммуникаций Республики Узбекистан

от «____» ___________20___ года №____

Изменения и дополнения,

вносимые в Правила оказания услуг почтовой связи

  1. В пункте 3:

из абзаца первого слова «актов Всемирного почтового союза,» исключить;

дополнить абзацами вторым – пятым следующего содержания:

«Услуги почтовой связи (прием, обработка, перевозка и доставка почтовых, курьерских отправлений) оказываются операторами или провайдерами почтовой связи.

Оператор почтовой связи на праве собственности или на основе других вещных прав обязан владеть сетью почтовой связи, состоящей из совокупности объектов почтовой связи и почтовых маршрутов, и оказывать услуги почтовой связи в качестве основного вида деятельности.

Провайдер почтовой связи оказывает услуги почтовой связи через сеть оператора почтовой связи.

Для оказания услуг почтовой связи операторы и провайдеры почтовой связи обязаны иметь необходимое технологическое оборудование, средства механизации, автоматизации и информатизации.»;

абзацы второй – восьмой считать соответственно абзацами шестым – двенадцатым;

абзац восьмой дополнить предложением следующего содержания:

«Только назначенный оператор использует бланки и документацию Всемирного почтового союза для организации почтового обслуживания и обмена почтовыми отправлениями в соответствии с Актами Всемирного почтового союза.».

2. В пункте 16 слово «секограммы» заменить словами «отправления для слепых (секограммы)».

3. Из пункта 20 слова «предметы и» исключить.

4. В пункте 25 слово «секограммы» заменить словами «отправления для слепых (секограммы)».

5. В пункте 34 слово «секограммах» заменить словами «отправлениях для слепых (секограммах)».

6. Дополнить пунктами 401 и 402 следующего содержания:

«401. В зависимости от вложения внутренние и международные почтовые отправления подразделяются на отправления, содержащие только документы и отправления, содержащие товары.

К почтовым отправлениям, содержащим только документы, относятся: письма, почтовые карточки, отправления для слепых (секограммы), простые и заказные бандероли, мешки «М» и печатные издания в соответствующей упаковке.

К почтовым отправлениям, содержащим товары, относятся: мелкие пакеты и посылки.

В бандеролях с объявленной ценностью могут пересылаться документы и товары.

402. В зависимости от формата отправления письменной корреспонденции подразделяются на:

письма малого формата, содержащие только документы;

письма большого формата, содержащие только документы;

неформатные письма, содержащие только документы, и мелкие пакеты, содержащие товары.».

7. В пункте 41 слово «секограмм» заменить словами «отправлений для слепых (секограмм)».

8. Пункт 56 изложить в следующей редакции:

«56. Государственные знаки почтовой оплаты размещаются в правом верхнем углу почтового конверта, почтовой карточки, бандероли, простого мелкого пакета, простого и заказного уведомления о получении внутреннего почтового отправления или о выплате внутреннего денежного перевода. Отправитель обязан нанести на пересылаемую письменную корреспонденцию государственные знаки почтовой оплаты на сумму платы за оказываемые услуги почтовой связи. Нанесение одного государственного знака почтовой оплаты на другой запрещается.

Почтовые марки гасятся оттиском календарного штемпеля так, чтобы их нельзя было использовать вторично. При гашении почтовых марок проверяется правильность оплаты пересылки почтовых отправлений.».

9. В пункте 63 слово «секограммы» заменить словами «отправления для слепых (секограммы)».

10. Пункт 69 дополнить абзацем следующего содержания:

«Денежный перевод наложенного платежа осуществляется объектом почтовой связи в порядке и сроки, установленные для денежных переводов. На бланках денежных переводов наложенного платежа указывается, кроме того, штриховой почтовый идентификатор почтового отправления.».

11. В пункте 70:

дополнить абзацем первым следующего содержания:

«Регистрируемые почтовые отправления (денежные переводы) могут пересылаться с уведомлением о получении, при подаче которых отправитель поручает оператору почтовой связи сообщить ему или указанному им лицу, когда и кому вручено почтовое отправление (выплачен денежный перевод).»;

абзацы первый – второй считать соответственно абзацами вторым – третьим.

12. Пункт 76 после слов «имя, отчество» дополнить словами «при наличии».

13. В пункте 79 слово «секограмм» заменить словами «отправлений для слепых (секограмм)», слово «секограмме» заменить словами «отправлении для слепых (секограмме)» и слово «секограммы» заменить словами «отправления для слепых (секограммы)».

14. В пункте 83:

первое предложение абзаца первого изложить в следующей редакции:

«На почтовых отправлениях, сопроводительных бланках к посылкам, а также на бланках денежных переводов отправителем указываются точные адреса отправителя и адресата, номер телефона (при наличии) отправителя и (или) адресата.»;

абзац третий после слов «имя, отчество» дополнить словами «(при наличии)»;

дополнить абзацем десятым следующего содержания:

«Допускается указание почтового адреса под оболочкой простого или заказного почтового отправления, пересылаемого в конвертах с прозрачным адресным окном.»;

абзац десятый считать абзацем одиннадцатым;

абзац одиннадцатый после слов «имя, отчество» дополнить словами «(при наличии)».

15. В пункте 84:

абзац второй исключить;

абзацы третий - четвертый считать соответственно абзацами вторым - третьим.

16. Пункт 87 изложить в следующей редакции:

«87. Внутренние почтовые отправления и денежные переводы могут быть адресованы до востребования с указанием фамилии, имени, отчества (при наличии) адресата или на абонементный почтовый шкаф с указанием фамилии, имени, отчества (при наличии) адресата или полного наименования юридического лица. Для этих отправлений указание инициалов, цифр, только имен, вымышленных наименований
или каких-либо условных знаков не допускается.».

17. Подпункт «б» пункта 89 изложить в следующей редакции:

«б) на простых (заказных) отправлениях для слепых (секограммах) — «Oddiy (buyurtma) koʻzi ojizlar uchun moʻljallangan joʻnatma (sekograммa)» — «Простое (заказное) отправление для слепых (секограмма)»;

18. В пункте 90:

подпункт «г» изложить в следующей редакции:

«г) на простых (заказных) отправлениях для слепых (секограммах) – «Envois pour les aveugles» (Отправления для слепых);»;

в подпунктах «з», «о», «п» слово «секограммах» заменить словами «отправлениях для слепых (секограммах)»;

подпункт м) изложить в следующей редакции:

«м) на почтовых отправлениях с отслеживаемой доставкой (заказных почтовых карточках, письмах, мелких пакетах, отправлениях для слепых (секограммах) и мешках «М») наклеивается логотип «Avec suivi» (С отслеживанием)»;

в подпункте «о» после слов «Consignment» (Консигнация)» добавить слова «или по возможности наклеивается логотип «Consignment» (Консигнация)».».

19. Пункт 91 изложить в следующей редакции:

«91. В международном почтовом обмене предоставляются следующие дополнительные услуги:

международная коммерческая корреспонденция с ответом, которая позволяет отправителям предварительно оплачивать отправления с ответом, подаваемые их корреспондентами, проживающими за границей. В них могут пересылаться только письменные сообщения и печатные издания. Вес этих отправлений не должен превышать 50 г;

сгруппированные отправления «Консигнация», отправляемые одним отправителем в адрес одного или нескольких получателей;

отправления с отслеживаемой доставкой (заказные почтовые карточки, письма, мелкие пакеты, отправления для слепых (секограммы) и мешки «М»), принимаемые по просьбе отправителей доставить отправление специальным курьером на дом адресату сразу же по прибытии отправления в учреждение доставки;

мелкие пакеты и посылки с услугой «возврат товаров», которая означает возврат товаров получателем отправителю страны подачи по разрешению отправителя;

заказные отправления письменной корреспонденции, письма и посылки с объявленной ценностью с отметкой «A remettre en main propre» (Вручить лично), что означает вручение их лично адресату;

доставка отправлений без взимания тарифов и сборов для отправлений письменной корреспонденции и посылок, когда отправитель просит вручить отправление в стране назначения без взимания тарифов и сборов. При этом отправитель берет на себя обязательство оплатить всю сумму, которую могло бы потребовать с адресата учреждение назначения. В случае необходимости отправитель должен произвести предварительную оплату;

международные ответные купоны, которыми обмениваются в любой стране на почтовые марки или оттиски почтовой оплаты, представляющие оплату простого приоритетного или простого авиаписьма весом до 20 г, адресуемого за границу, независимо от страны назначения.

20. Пункт 92 изложить в следующей редакции:

«92. В международном почтовом обмене сгруппированные отправления «Консигнация», посылки электронной коммерции (посылки «ECOMPRO») и международная коммерческая корреспонденция с ответом, мелкие пакеты и посылки с услугой «возврат товаров» принимаются к пересылке только в те страны, с которыми заключены двусторонние соглашения.

Условия предоставления данных услуг и тарифы оговариваются в соглашениях.».

21. В пункте 93:

абзац первый изложить в следующей редакции:

«Международные письма и посылки с объявленной ценностью, хрупкие и громоздкие посылки, отправления с отслеживаемой доставкой, отправления письменной корреспонденции и посылки с отметкой «Franc de taxes et de droits» (Без взимания тарифов и сборов), а также заказные отправления, письма и посылки с объявленной ценностью с отметкой «A remettre en main propre» (Вручить лично), принимаются к пересылке только в те страны, в которые разрешен их прием. Сведения об этих странах сообщаются Международным бюро Всемирного почтового союза.»;

абзац второй исключить.

22. Пункт 99 изложить в следующей редакции:

«99. По совокупности признаков, определяющих порядок и условия приема, обработки, перевозки и доставки (вручения), почтовые отправления подразделяются на: 

а) простые – принимаемые от отправителя без выдачи ему квитанции и доставляемые (вручаемые) адресату (его уполномоченному представителю) без расписки. К этим почтовым отправлениям относятся простые письма, почтовые карточки, мешки «М», отправления для слепых (секограммы), мелкие пакеты, печатные издания в соответствующей упаковке; 

б) регистрируемые (заказные, обыкновенные, с объявленной ценностью) – принимаемые от отправителя с выдачей ему квитанции почтово-кассового аппарата или из квитанционной тетради и вручаемые адресату (его уполномоченному представителю) под расписку. В случае выдачи квитанции с квитанционной тетради, на оборотной стороне квитанции проставляется оттиск календарного штемпеля. На почтовые отправления и денежные переводы, принятые по списку от юридических и физических лиц, выдается одна квитанция. На принятые одновременно по нескольким спискам почтовые отправления, денежные переводы, отправляемые одним отправителем, выписывается одна общая или отдельные на каждый список квитанции.

Дубликат квитанции о приеме почтового отправления, а также денежного перевода не выдается.».

23. В пункте 100:

абзац первый изложить в следующей редакции:

«Сумма объявленной ценности внутренних писем, посылок не ограничивается и определяется отправителем в полных сумах по действительной стоимости вложения. При этом объявленная ценность письма с документами, нотариально заверенными копиями документов и справок, ценными бумагами не может превышать возможных расходов по восстановлению этих документов в случае утраты. Бандеролью может быть отправлено вложение, объявленная ценность которого не превышает трех минимальных заработных плат.»;

второе предложение абзаца четвертого исключить.

  1. В пункте 103 слова «в том числе наложенного платежа» заменить словами «в том числе денежных переводов наложенного платежа».
  2. Пункт 108 дополнить предложением следующего содержания:

«При сдаче таких отправлений они должны быть подобраны отправителем по списку».

  1. В подпункте «е» пункта 125 слова «с отметкой «Expres» («С нарочным»)» заменить словами «с отметкой «Avec suivi» (С отслеживанием)»;

подпункт «к» признать утратившим силу.

27. В пункте 127:

в первом абзаце после слов «вторичные извещения, кроме» добавить слова «заказных писем, бандеролей и»;

дополнить абзацем шестым следующего содержания:

«Срок хранения почтовых отправлений (денежных переводов) исчисляется со следующего рабочего дня после поступления почтового отправления (денежного перевода) в объект почтовой связи места назначения.»;

абзацы шестой - седьмой считать соответственно абзацами седьмым - восьмым;

в абзаце седьмом слова «регистрируемого почтового отправления» заменить словами «заказных писем, бандеролей, мелких пакетов весом свыше 500 г, отправлений ускоренной почты, мешков «М» и посылок»;

абзац восьмой изложить в следующей редакции:

«По истечении установленного срока хранения, указанного в пункте 189 настоящих Правил, не полученные адресатами (их уполномоченными представителями) простые письма, почтовые карточки, отправления для слепых (секограммы), мешки «М», печатные издания в соответствующей упаковке передаются в число нерозданных почтовых отправлений. Не полученные адресатами (их уполномоченными представителями) регистрируемые почтовые отправления и денежные переводы возвращаются отправителям за их счет по обратному адресу. По истечении установленного срока хранения или при отказе отправителя от получения и оплаты пересылки возвращенного почтового отправления или денежного перевода они передаются на временное хранение в число нерозданных.».

28. В пункте 182:

абзац первый после слов «денежный перевод» дополнить словами «, за исключением денежного перевода наложенного платежа,»;

дополнить абзацем следующего содержания:

«Невыплаченные денежные переводы наложенного платежа, в том числе международные, по окончании срока действия остаются на хранении у стороны, обеспечивающей оплату денежного перевода, и возврату не подлежат.».

29. Пункт 183 изложить в следующей редакции:

«183. За пересылку по новому адресу и возврат почтовых, курьерских отправлений взимается плата, размер которой определяется в соответствии с тарифами, действующими на дату возврата (пересылки по новому адресу). За осуществление пересылки по новому адресу и возврат денежных переводов плата не взимается. Пересылка по новому адресу заказных писем с отметками «Chaqiruv qog’ozi. Buyurtma bildirishnoma bilan» – «Повестка. С заказным уведомлением» не осуществляется.».

30. В приложении 1 слово «Секограмма» заменить словами «Отправления для слепых (Секограмма)».

31.В приложении 2 слово «Секограмма» заменить словами «Отправления для слепых (Секограмма)» и слово «секограммам» заменить словами «отправлениям для слепых (секограммам)».

32. В приложении 3:

а) подпункт «б» пункта 1 после слов «наркотические средства» дополнить словами «и их аналоги»;

б) в пункте 3:

абзац шестой подпункта «в» после слов «наркотических средств» дополнить словами «и их аналогов»;

подпункт «г» изложить в следующей редакции:

«г) наркотические средства и их аналоги, психотропные вещества и прекурсоры, когда они отправляются в качестве образцов для регистрации или перерегистрации в Республике Узбекистан лекарственных средств, содержащих наркотические средства и их аналоги, психотропные вещества и прекурсоры. Под видом гуманитарной помощи пересылка наркотических средств и их аналогов, психотропных веществ, прекурсоров разрешается, когда они направляются конкретным юридическим лицам Республики Узбекистан в соответствии с заключением Информационно-аналитического департамента по вопросам здравоохранения, экологии и охраны окружающей среды, физической культуры и спорта Кабинета Министров Республики Узбекистан о принадлежности указанных грузов к гуманитарной помощи.».

33. Настоящие изменения и дополнения согласованы с Государственным комитетом Республики Узбекистан по содействию приватизированным предприятиям и развитию конкуренции.

Председатель Государственного 

комитета Республики Узбекистан

по содействию приватизированным

предприятиям и развитию конкуренции                                                                                        

 

«____» ______________20____ года

Общие комментарии

282